Ebenso entstehe im Film der falsche Eindruck einer Einheitlichkeit dieses Dialekts, der tatsächlich von Ort zu Ort variiere. Die haben das nämlich manchmal vergessen.“ Sie vermutete, ein zu konsequent gesprochenes Ch’ti hätte den Film im übrigen Frankreich unverständlich gemacht und ihn Eintritte gekostet. (voir photo ci dessous) Nous vous proposons tous les midis (sauf dimanche et jours fériés) un menu du jour mais aussi une carte diversifée afin d'essayer de satisfaire tout le monde et tous les porte monnaie. Elia Suleimans Herkunft folgt ihm wie ein Schatten, wohin er auch geht. Philippes Reise und Bewegung in der Geografie bedeuten nicht Verlieren und Verlassen, denn sein „Ich“ entfaltet sich auf dem neuen Territorium wieder. Bienvenue chez les Ch’tis Scénario et dialogues de Dany Boon, Franck Magnier et Alexandre Charlot, d’après une idée originale de Dany Boon. Oktober 2008 war der Kinostart in Deutschland, wo die Komödie 2,3 Millionen[31] Zuschauer verbuchte, nach Frankreich die höchste Besucherzahl. Der Einfachheit halber berichtet er darauf das, was ihren Klischeevorstellungen entspricht: es sei furchtbar kalt und die Einwohner kulturlose, ständig alkoholisierte Barbaren. Als er Julie am Telefon begeistert wahrheitsgemäß erzählen will, dass der Norden gar nicht so schlimm ist und es ihm dort gut geht, glaubt sie ihm kein Wort und beschwört ihn, sie nicht anzulügen. Mit einer Gesamtbesucherzahl von über 20,48 Millionen bis Ende 2009 im Inland wurde Willkommen bei den Sch’tis zum bislang erfolgreichsten französischen Kinofilm auf dem französischen Markt. Dafür habe Boon bei der Besetzung eine glückliche Hand gezeigt. Showing all 54 company credits . In Frankreich begleitete den Film eine Kontroverse, inwieweit er tatsächlich ein günstigeres Bild vom Norden schaffe. Besonders idealisiert seien die Sequenzen auf der Post, wo es der öffentliche Dienst mit keinerlei Krise zu tun bekommt, obwohl in der Realität gerade Ämter und Behörden Kristallisationspunkte sozialer Probleme seien. Mit dieser Komödie erreichte er erneut ein Millionenpublikum, indes ohne an die Zahlen von Sch’tis heranzukommen. Er spiele seine eigene Figur sympathisch und mit Schalk; weiteres Lob gab es für Kad Merad, Line Renaud und Anne Marivin. Le record d’entrées de Bienvenue chez les Ch’tis entravé par le piratage? In der Originalfassung drücken sich Antoine und einige andere Figuren auf Ch’ti aus. Als VHS gingen die Sch’tis 15.000 Mal über den Ladentisch. Le Bienvenue Chez les Ch'tis de meilleur le score du box-office français, derrière Titanic a fait 20 758 887 entrées. Der Ort Bergues spiele eine Rolle wie das gallische Dorf in den Asterix-Geschichten. Man bereitet ihnen eine nette Überraschung. Sonst rückt er vor allem die Sonnenseite der Gegend und ihrer Bewohner in den Vordergrund. Oktober 2010 lief in Italien eine italienische Fassung des Stoffs unter dem Titel Willkommen im Süden (Benvenuti al Sud) an. Oder starten Sie eine neue Suche, um noch mehr Stock-Fotografie und Bilder zu entdecken. [21] Für die Statistenrollen bewarben sich über 1.000 Personen. [12] Einer seiner Großonkel war Glockenspieler in Bergues. Zoé Félix sei als vernachlässigte und depressive Gattin wenig glaubwürdig, dafür Line Renaud köstlich mit ihrem Ch’ti-Akzent. Bienvenue chez les Ch'tis (2008) Company Credits. He's married to Julie, whose depressed state makes life impossible. Mit seiner zweiten Komödie "Bienvenue chez les Ch'tis", die er treffend als "volkstümlichen Autorenfilm" beschreibt und in dem er gleich selbst eine Nebenrolle spielt, will er vor allem dem französischen Publikum ein revidiertes Bild seiner Heimat vermitteln, das … [47], Der linke Soziologe Philippe Marlière stieß ins gleiche Horn wie Michel Quint: „Das Spruchband der PSG-Fans war verletzend, aber es machte nichts anderes, als auf ironische Weise die Botschaft zu paraphrasieren, die der Film von Dany Boon in sich trägt.“ Die im Film gezeigten Nordmenschen fügten sich ins vorherrschende Bild schwach qualifizierter Arbeitskräfte und Sozialhilfeempfänger. 20 February 2008 () Running time. Ο Φιλίπ Αμπράμς είναι ένας ταχυδρομικός υπάλληλος, που ζει με τη γυναίκα του Ζουλί στην όμορφη Σαλόντ-Προβάνς της Νότιας Γαλλίας. [35] In einer Welt, die immer einförmiger werde, hatte Le Monde die Regionalkomik schon ausgestorben geglaubt. Er taut jedoch auf, als die Postangestellten gebrauchte Möbel für seine leere Wohnung auftreiben und diese einrichten. Zwar durchlaufe Philippe die Erfahrung von Einwanderung und Integration, aber in einem Rahmen innerhalb der Nation. [16], Die Produktion kostete 11 Millionen Euro. We have 32 Bienvenue Chez Les Ch Tis Movie torrents for you! Die einzigen Spannungen seien individueller und sentimentaler Natur. Boon, der von dort stammt, zielte ausdrücklich darauf ab, dem Bild von der Rückständigkeit der Region entgegenzutreten. Klöckner wollte hierfür nicht einen bestehenden deutschen Dialekt verwenden, sondern erfand einen fiktiven Dialekt, der an den phonetischen Eigenheiten des Ch’ti orientiert ist. Die Kritik gestand dem Film Komik und Charme zu, sah aber einen wesentlichen Schwachpunkt des Unterhaltungsfilms im Drehbuch, teils auch im nicht realistischen Porträt der von Not geplagten Region. Insbesondere am Ende, mit der Abfahrt aus der nördlichen Hölle ins südliche Paradies, komme sozialer Pessimismus zum Vorschein. Der Verleih Pathé machte für den Rückstand illegale Kopien im Internet verantwortlich, die es 1998 bei Spielfilmen noch nicht gab. Um seine Chancen zu erhöhen, täuscht er eine Körperbehinderung vor. Für den häufig vorkommenden Ch’ti-Ausdruck biloute, der die Bedeutung von „Kumpel“ – aber auch „Schwanz“ – hat, erfand sie „Tschipfel“. Είδος: Κωμωδία, Ρομάντζο. Daraufhin gab es wütende Reaktionen, eine Sperre von Paris SG und juristische Auseinandersetzungen. Bei einer Testvorführung in Marseille, vier Monate vor dem Kinostart, gaben 100 % der Probanden an, den Film noch einmal sehen zu wollen. http://www.bienvenuechezleschtis.co.uk/Philippe Abrams is manager of the post office in Salon-de-Provence. [43] Laut dem taz-Rezensenten Ekkehard Knörer wäre die Komödie ohne ihre enorme Besucherzahl eine vernachlässigbare Größe. Hierbei handelt es sich erst um die zweite Regiearbeit des Komikers Daniel Hamidou, besser bekannt unter dem Pseudonym Dany Boon, der eine der beiden Hauptrollen spielt. Bei Philippes Ankunft in Bergues scheint sich zunächst alles zu bewahrheiten: Es regnet in Strömen, die Einwohner sind kaum zu verstehen und seine Dienstwohnung ist noch unmöbliert, weshalb er zunächst im Zimmer seines Mitarbeiters Antoine übernachtet. Die italienische Version erzielte in Italien 2010 über 4,9 Millionen Kinobesuche. Es gebe kein Außerhalb. Ein alternatives Bild der Menschen in der Region vermittle der Film nicht. [14] Zwar schrieb er das Drehbuch zunächst allein, doch nachdem er die ungefähre Handlung, die Figuren und einige Szenen errichtet hatte, zog er Franck Magnier, auch aus dem Norden, hinzu, der ihn mit Alexandre Charlot bekannt machte. Für Philippe läuft alles gut, bis sich Julie entschliesst, ihm in Bergues beizustehen. Zufällig fliegt der Schwindel schon am nächsten Morgen auf. Jene, die doch arbeiten, sind alle beim Staat angestellt. Dabei ersetze Boon nicht die negative Karikatur durch ein realistisches Bild, sondern wende sie in eine positive Karikatur. Ein gemeinsames Abendessen in Lille mit den Kollegen bricht das Eis endgültig, und Philippe lässt sich Ch’ti beibringen. Es gelinge ihr, den „Witz auf geradezu ansteckende Weise zu transportieren“, meinte die F.A.Z.,[40] die Sprache der Sch’tis sei auch auf Deutsch „ein groteskes, herrliches Genuschel“, meinte der Spiegel. Bienvenue chez les Ch’tis aperis la 20-an de februaro 2008 en Nordo-Kaleza Markolo kaj en kelkaj kinejoj de Somme. Die anderen, bestärkt in ihren Vorurteilen, werden uns mindestens beklagen, uns vielleicht verachten.“[45], Am 29. [12][13], Wie eine Einladung, in den Norden zu kommen, klingt der Titel des Films. Diese Darstellung bringe das Publikum zum Lachen, weil sie einen anti-nordischen, ungeschminkten Rassismus ausdrücke, der so übertrieben sei, dass er zwangsläufig bei allen Gelächter hervorrufe. [13] Kad Merad war nicht erste Wahl[14][19] und wurde erst einen Monat vor Drehbeginn verpflichtet. Doch man lache, weil es oft lustig und fein gespielt sei. Directed by Dany BoonProduced by Hirsch, Pathé FilmsGenres : Fiction - Runtime : 1 h 46 minFrench release : 27/02/2008Production year : 2007Philippe Abrams is the director of the Salon-de-Provence post office. [10] Etwa zwei Millionen Einwohner verstehen Ch’ti, gesprochen wird es aber nur von wenigen Tausend. Das Tandem Boon-Merad funktioniere, die komischen Szenen seien geschickt verteilt und etwas Romantik vervollkommne den Film. [54], Kontroverse über die Wirkung auf das Bild der Nordregion, Kontroverse um Scheinverschiedenheit und Verschlossenheit, Dany Boons Auskünfte im französischen Presseheft, S. 7–11, Kad Merads Auskünfte im französischen Presseheft, S. 15–19. B1–B2 (GER) Reclams Universal-Bibliothek Band 19821 Er freundet sich vor allem mit Antoine an und lernt die Sch’tis allgemein als herzliche und gastfreundliche Menschen kennen. [36] L’Humanité fand mehrere großartige Szenen innerhalb eines anspruchslosen Drehbuchs, das ohne größere Wendungen an der Oberfläche bleibe. Eine Übersetzerin beim britischen Nachrichtendienst wird als Whistleblowerin angeklagt. [50], Auf sich selbst Bezug nehmend, erklärte Roux (2008), nach dem kommerziellen Großerfolg eines Films verwandelten sich Kritiker in Soziologen, die in ihm gesellschaftlichen Veränderungen nachspüren. Er isst mit ihnen an der Imbissbude und bewundert das Carillon, ein von Antoine gespieltes Turmglockenspiel. Die titelgebenden „Ch’tis“ sind Sprecher des Ch’ti, eines Dialekts innerhalb der nordfranzösischen picardischen Sprache. Im Film sollte ein von außen Kommender die Kultur der Ch’ti entdecken, „ihre Gastfreundschaft, ihren Sinn fürs Teilen und ihre Großzügigkeit.“ Deshalb beginnt die Handlung nicht im Norden. Les Ch'tis à Ibiza — Production Lieu de tournage Ibiza, Espagne Diffusion Date de première diffusion 5 septembre 2011 Lien externe … Wikipédia en Français Bienvenue chez les Ch’tis […] Enfant du pays, Dany Boon […] insuffle suffisamment d’humanité et de tendresse à ses personnages pour rendre ces clichés digestes, voire savoureux. Seiner depressiven Frau Julie (Zoe Felix) zuliebe versucht er, sich eine Versetzung an die Côte d'Azur zu erschummeln. Gemessen an französischen Komödien der Gegenwart halte sie ein gewisses Anspruchsniveau. [4] Kad Merad gibt die andere Hauptfigur, einen Filialleiter der Post aus Südfrankreich, der strafweise in die nördliche Region Nord-Pas-de-Calais versetzt wird. Die erste frei empfangbare Ausstrahlung im deutschsprachigen Fernsehen war am 13. Das jedenfalls ist die Ansicht Philippes (Kad Merad), des Vorgesetzten eines Postamts in der Provence. Namun penelitian terhadap film yang dipilih peneliti ini yaitu film Bienvenue Chez Les Ch’tis belum pernah dilakukan. [14] Merad nannte Boon bei Inszenierung und Schauspielerführung anspruchsvoll und präzise. 682.84 MB : Willkommen bei den Schtis DVDSCR MD … Wichtigstes Merkmal ist die gegenseitige Vertauschung von s und sch, und zwar „viel konsequenter als im Original. DVD 14,82 € Weitere Versionen auf DVD: Edition Disks Preis Neu ab Gebraucht ab DVD "Bitte wiederholen" — — 14,82 € 14,85 € 13,94 € Achtung: Dieser Titel ist nicht FSK-geprüft. [44][12][9] Dieser Sichtweise konnte der in Nord-Pas-de-Calais geborene und lebende Schriftsteller Michel Quint nichts abgewinnen. Die Darstellerin von Antoines Mutter, Line Renaud, hatte sich ihr Ch’ti einst unter Mühen abgewöhnt und musste es für den Film wieder erlernen. Regie führte Luca Miniero. torrent name size; Bienvenue chez les ch'tis DVD r French AC3 - missing RAR Posted by in Movies. Nordfrankreich ist die Hölle. Mit der Synchronbuchautorin Beate Klöckner: Diese Seite wurde zuletzt am 2. Zurich Film Festival. Für Marlière war der anachronistische, übertriebene Einsatz des Ch’ti im Film kein Zufall, denn er betone die Engstirnigkeit der Menschen im Norden. Ein bisher nie dagewesenes Bündnis von Helden will den Planeten vor einem Angriff katastrophalen Ausmasses bewahren. [12] Zwei Wochen bevor der Film landesweit anlief, tourte Boon durch mehrere Städte der Nordregion mit Sondervorführungen, an denen das lokale Publikum enthusiastisch Beifall spendete. Oktober 2008 kam die Komödie in den Formaten DVD, BD und VHS auf den französischen Videomarkt und verkaufte sich in den ersten zwei Tagen eine Million Mal. Große Verbreitung fand der Roman Germinal (1885) von Émile Zola. Boon ist mit seiner charmanten Sommerkomödie zweifellos auch ein verkappter Werbefilm für Nord-Pas de Calais gelungen. Die Region zählt zu den kältesten und niederschlagsreichsten Frankreichs, aber es gibt Gegenden mit noch unfreundlicherem Wetter. Bienvenue chez les Ch’tis […] Enfant du pays, Dany Boon […] insuffle suffisamment d’humanité et de tendresse à ses personnages pour rendre ces clichés digestes, voire savoureux. Retrouvez tout le casting du film Bienvenue chez les Ch'tis réalisé par Dany Boon avec Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Philippe Duquesne. In Frankreich begleitete den Film eine Kontroverse, inwieweit er tatsächlich ein günstigeres Bild vom Norden schaffe. Obendrein bekam er 9 % der Nettoeinnahmen, die nach der Amortisation des Films erzielt wurden.[18]. [48], Die Fremdheit und Andersartigkeit, mit der Philippe nach seiner Versetzung konfrontiert wird, ist viel geringer als anfänglich behauptet. Der Komiker und Schauspieler Christoph Maria Herbst sprach die Figur Antoine und Michael Lott den Philippe. „Ein keimfreies Universum, geschlossene Orte: Der gemütliche, beschützende Raum wird überbewertet, von Antoines Zimmer bis zum Glockenraum des Belfrieds, in diesem Werk, das von der Furcht vor Zersplitterung und Entwurzelung bestimmt ist […].“ Der Triumph, den die Komödie beim Publikum erfuhr, stelle das erste Symptom der öffentlichen Reaktion auf die Reformbestrebungen von Präsident Sarkozy dar, die vom Durchschnittsfranzosen mehr Anpassungsbereitschaft forderten.[44]. In Deutschland, dem besucherstärksten Land außerhalb Frankreichs, verzeichnete die Komödie 2,3 Millionen Besucher. Kinobesuche erneut gestrichen: Was man jetzt tun kann, um Schweizer Kinos und Verleiher zu unterstützen, Kritik «The Stand»: Es ist das Ende der Welt und wir lieben es, Wettbewerb: Gewinne Tickets für das 16. [14], Der einflussreiche Filmproduzent und erfolgreiche Talentsucher Claude Berri entdeckte Boon bei einer Theateraufführung, fand Gefallen an ihm und förderte ihn finanziell bei dessen Kinofilm La maison du bonheur (2006). Als Beispiel für die Unwirklichkeit von Boons „sozialer Simplifizierung“ nennt Lepastier, dass Antoine um elf Uhr vormittags Post verteilt und absolut jeder Bewohner zuhause anwesend ist. Julie lässt sich erweichen, die Familie zieht gemeinsam in den Norden und ist dort glücklich. by Gregor Geyerhofer I had seen the very successful movie „Bienvenue chez les Ch’tis“ of 2009 taking place in the North of France, which is most of all known for the unique language of its inhabitants, but for sure I had not ever expected to come to this place - and not at all - to live and work here for at least one year. Boon behauptete, jeden Abend nach den Aufnahmen über eine Stunde lang Autogramme gegeben zu haben. 0 Den Leuten gefiel, wie die Komödie die Region darstellt. 2010 erhielt Beate Klöckner den Deutschen Preis für Synchron in der Kategorie Herausragendes Dialogbuch. Insbesondere zeige Boon mit großer Aufrichtigkeit Zuneigung und Respekt für die einfachen Menschen, die lächerlich zu machen gewisse Filmemacher verführt gewesen wären. Zudem wurde festgestellt, dass sich die Erfahrung von Auswanderung, Fremdsein und Integration, die der Protagonist erlebt, innerhalb des letztlich vertrauten Rahmens der Nation abspielt und sich die anfänglich behaupteten Gegensätze von selbst in Luft auflösen. Mit Ausnahme Annabelles seien die „hässlich und übergewichtig“, müßiggängerisch und neigten der Flasche zu. Sie träumen davon, an der Côte d’Azur zu wohnen, doch Philippes Bewerbungen auf entsprechende Posten bleiben erfolglos. Hinzu kam eine nach oben unbegrenzte Beteiligung, die ab dem zweimillionsten Kinobesucher wirksam wurde und ihm für jeden Eintritt über diese Schwelle hinaus 0,30 Euro sicherte. [8] Eine „Menschenverbrüderung innerhalb des eigenen Landes“ finde statt,[49] meinten Kritiker, wie im Publikumserfolg Die fabelhafte Welt der Amélie stelle Boon „den Schrecknissen der Globalisierung ein moralisches Universum von überschaubarer Reichweite gegenüber“,[9] spreche der Film die „aktuelle Jobangst in Zeiten der verordneten Mobilität“ an. Die Benutzung dieser Sprache verglich er aber mit Fahrradfahren, man verlerne es nie. Der Film sei für ihn persönlich sehr wichtig, ein „populärer Autorenfilm“. Bertan, Dany Boon, Alexandre Charlot eta Franck Magnier aktoreek antzeztu zuten. Mit seiner leichten Komödie über die nördlichste Region Frankreichs möchte Dany Boon mit den geläufigen Vorurteilen über den vermeintlich unwirtlichen Norden aufräumen. Der glückliche Ausgang der Geschichte bestehe aus der finalen Versetzung an die Côte d’Azur. Um den Umzug vorzubreiten, reist Philippe für zwei Wochen allein nach Bergues, ausgerüstet mit einer Daunenjacke und den besorgten Ratschlägen seiner Frau. [13] Obwohl die Ch’tis erstmal unangenehm seien, öffneten sie sich Besuchern rasch: „Bei uns geht man ohne Vorankündigung zu Freunden. Die Rolle des Südfranzosen bot Boon erst Daniel Auteuil an, dem Kollegen, mit dem er in Mein bester Freund gespielt hatte, der aber verhindert war. Offizieller Netzauftritt der Stadt Bergues: Pédophiles, chômeurs, consanguins: bienvenue chez les Ch’tis, Die Sch’tis in Paris – Eine Familie auf Abwegen, Vorlage:Rotten Tomatoes/Wartung/Verschiedene Kenner in Wikipedia und Wikidata, Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, L’adjoint au maire de Bergues: „Ici, on ne parle pas ch’ti“. Durchstöbern Sie 229 bienvenue chez les ch tis Stock-Fotografie und Bilder. [17] Er übertraf den bisherigen Besucherrekord, den Die große Sause mit 17 Millionen verkaufter Eintrittskarten 1966 aufgestellt hatte. [17] Davon erhielt Dany Boon für seine Tätigkeit als Autor, Regisseur und Schauspieler den festen Betrag von 990.000 Euro. Aber der hohe Norden ist ganz anders: das Wetter mild, Bergues ein pittoreskes Städtchen und die neuen Mitarbeiter ein liebenswerter Haufen Leute mit schrulligem Dialekt. Jump to: Production Companies (10) | Distributors (31) | Special Effects (3) | Other Companies (10) Production Companies. Mit seiner zweiten Komödie "Bienvenue chez les Ch'tis", die er treffend als "volkstümlichen Autorenfilm" beschreibt und in dem er gleich selbst eine Nebenrolle spielt, will er vor allem dem französischen Publikum ein revidiertes Bild seiner Heimat vermitteln, das jenseits aller üblicher Vorurteile liegt. [32] Nach einer Schätzung von Le Figaro verdiente Dany Boon im Jahr 2008 mit dem Film 26 Millionen Euro. Mit einem fingierten Unfall sorgt er dafür, dass sie erst einen Tag später ankommt, und informiert seine Kollegen über die Situation. Bienvenue chez les Ch'tis - English Transcript. Bei den Césars erhielt Willkommen bei den Sch’tis eine Nominierung für das beste Originaldrehbuch. Bieder und harmlos wie eine 1960er-Komödie, verharmlose der Film die Konflikte, statt sie zuzuspitzen, und werde nie bissig. Er fliegt auf und wird zur Strafe für zwei Jahre nach Bergues, einem kleinen Dorf in Nordfrankeich versetzt. Als „Minstrel von Nord-Pas-de-Calais“ mache er den lustigen Ch’ti. [14] Er glaubt an die Heilkraft des Lachens[15] und hoffte, durch die Komödie dauerhaft ein treffenderes und schöneres Bild der Region seiner Heimat etablieren zu können. [38], Der Spiegel bezeichnete den Film als eine herzerwärmende Komödie, deren Charme „im Mut zur Übertreibung und zur gewitzten Auslassung“ bestehe. Boon gibt die Gegensätze rasch auf,[37][9] das angeblich Fremde erweist sich als eigentlich vertraut und der Fremdling fügt sich harmonisch in die neue Umgebung ein. So viel Würde mache die Komödie zwingend sympathisch. Die Komödie biete gediegene Komik mit gut gezeichneten Figuren und köstlich absurden Situationen, die aber nie über die Grenzen des Gefälligen hinausreiche. [8][5][9] Französische Filmkomödien sind häufiger im Süden angesiedelt, während der Norden oft als Schauplatz von Sozialdramen herhalten muss. Er wird von allen bemitleidet, denn die Region Nord-Pas-de-Calais gilt bei den Südfranzosen als lebensfeindlich, die Bewohner als zurückgeblieben und kulturlos, und das dort gesprochene Ch’ti ist schwer verständlich. Drei Jahre später wird Philippe zu seinem großen Leidwesen nach Porquerolles an der Côte d’Azur versetzt. „Dramaturgisch unrund, im Witzniveau uneben, nimmt der Film viel zu langwierig Anlauf, hängt zwischendrin immer wieder durch“. Depuis nous faisons travaux en travaux afin d'embellir notre magnifique bâtiment construit en 1775. [37] Während die Cahiers du cinéma den Film gar nicht rezensierten, fand die Konkurrenz von Positif den Film „nett, aber nicht mehr“. Die Menschen seien ausschließlich Postangestellte und mehr oder minder verwitwete Rentner, die der Flasche zugetan sind, positiv dargestellt nur in ihrer Freundlichkeit und Gastfreundschaft. Many translated example sentences containing "Bienvenue chez les Ch'tis" – English-French dictionary and search engine for English translations. Unter der Woche amüsiert er sich mit seinen neuen Arbeitskollegen, am Wochenende lässt er sich von seiner Frau umsorgen, die langsam aus ihrer Depression herausfindet. Bienvenue chez les Ch’tis (2008) Κοινοποίηση. Juli 2012 auf ORF eins, im deutschen Fernsehen am 23. Bienvenue chez les Chtis — Bienvenue chez les Ch tis Bienvenue chez les Ch’tis Dany Boon lors du tournage du film à Bergues en juin 2007 Réalisation … Wikipédia en Français. Deshalb achtete sie beim fiktiven Dialekt darauf, die Verständlichkeit zu bewahren.[52]. [42], Der Film zeichne eine „Festung Frankreich“, meinte Lepastier (2011), an der kein Hauch von Globalisierung festzustellen sei. Doch Szenario und Tempo seien dürftig, die Darstellerleistungen sehr unterschiedlich. [5][6][7] Die Region Nord-Pas-de-Calais ist der Landstrich, der sich vom Ärmelkanal längs der belgischen Grenze ins Landesinnere zieht. Γνωστό και ως: Welcome to the Sticks. Als Philipp am Wochenende nach Hause zurückkehrt, weigert sich seine Frau zu glauben, dass er sich bereits eingelebt hat. [53], Zehn Jahre nach Willkommen bei den Sch’tis ist am 22. Les « Ch’tis »: un an après, l’heure des comptes, TV-Straßenfeger: Halb Frankreich lacht über die „Sch’tis“, Revenus des acteurs: Dany Boon décroche le jackpot, « Bienvenue chez les Ch’tis », Germinal comique, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Willkommen_bei_den_Sch’tis&oldid=207161448, „Creative Commons Attribution/Share Alike“, Dieser Artikel wurde am 22. [20] Zu den wichtigsten Drehorten zählen Bergues, Bruay-la-Buissière und Lille im Norden und Salon-de-Provence im Süden. Zahlreiche Schaulustige aus der Region haben die Dreharbeiten mitverfolgt. [20] In Nebenrollen bevorzugte Boon Schauspieler aus der Region, wie Anne Marivin, die die junge Annabelle verkörpert und aus der Picardie stammt. Mehr als eine halbe Million Besucher gab es zudem in Spanien und Italien; in Österreich zählte man 149.000 Eintritte. März 2008, einen Monat nach dem landesweiten Start – inzwischen hatten über 15 Millionen Besucher den Film gesehen[46] – kam es zu einem Zwischenfall während eines Fußballspiels. Zwar verdränge die Komödie die wirtschaftlichen Probleme der Region mit „putzig-infantile[m] Humor“, doch man solle von einem „amüsanten Comic-Film“ keine Darstellung der Realität erwarten. Die deutsche Synchronisation des Films übernahm die Berliner Synchron in Berlin, Synchronregisseurin und Synchronbuchautorin war Beate Klöckner. Bienvenue Chez Les Ch'tis [DVD-AUDIO] Alterseinstufung: Nicht geprüft Format: DVD. Boon ernenne sich zum Wortführer einer Region, in der er Ferien verbringe, aber nicht lebe.

La Maison Au Bord Du Lac, Problématique Autobiographie 3e, Paris - Palma De Majorque Ryanair, Revaxis Vaccin Coqueluche, Symbole Croissant De Lune Et Soleil, Tír Na Nóg Lyrics, Bobby Farrell Wikipedia, Chanson Paris, Paris,